Scénario du film. Le film est en phase de pré-production.
Scénario en collaboration avec Mario Di Desidero, Pina Allegrini, Rolando D'Alonzo
Version définitive du scénario en langue italienne pour le film homonyme. La version en langue allemande peut être trouvée dans la page "DE" de ce site.
Ou bien: "PYGMALION À VIENNE". Première version du scénario en langue allemande. Il a été commandé par Arte/ZDF. Le film raconte la Vienne de Arnold Schönberg, Oskar Kokoschka, Adolf Loos et Alma Mahler, entre autres.
Première version du scénario en langue allemande: Franz Liszt à Rome.
Ecrit pour le 200e anniversaire de la naissance de Franz Liszt, le scénario raconte les années que le musicien, dans ses années de viellesse, a passée à Rome.
Première version du scénario en langue italienne.
Au printemps 2009, un terrible séisme a détruit la ville de L'Aquila, dans les Abruzzes. Comme un reflet de la manière utilisée pour ramasser les pierres des anciens palais effondrés pour les restaurer et leur redonner la splendeur d'origine, dans le Théâtre Communal, un groupe de jeunes acteurs et actrices, de chanteurs et chanteuses et de musiciens et musiciennes ont rassemblé 12 airs célèbres d'oeuvres lyriques italiennes diverses pour créer un nouveau mélodrame, un pasticcio.
Une vidéo-scénario du film en langue allemande peut être trouvé sur Vimeo.
Version définitive du scénario en langue italienne. La version en langue allemande peut être trouvée dans la page consacrée aux textes en allemand (DE) de ce site.
Scénario pour un film sur la musique dans la Rome antique, en langue allemande.
Première ébauche pour le film sur Enzo Cucchi: "Enzo's ABC", en langue italienne.
Co-auteurs: Jobst Grapow et Wulf-Ernst Hoffer, en langue allemande.
Le film adapte très librement le conte de la légende hindoue de Thomas Mann. Une première version de ce sujet remonte à l'année 1985, qui a eu le même titre que l'oeuvre littéraire: "Les Têtes inverties" (Die vertauschten Köpfe).
Co-auteurs: Mario Di Desidero et Maria Rita Errico, en langue italienne.
Un film sur la fascination de l'irrationnel. Un parcours plein d'aventures à l'intérieur de l'impossibilité d'atteindre les racines les plus profondes de la psyche, sauf à travers le paradoxe, la folie, en un mot: la fuite qui abandonne la normalité.
Co-auteurs: Mario Di Desidero
Scénario en langue italianne du film tourné entièrement au Brézil. Les versions en langues allemande et portugaise se trouvent dans les pages "DE" e "PT" de ce site.
Co-auteur: Jobst Grapow.
En langue allemande. Une adaptation très libre du conte de Goethe "Die Wahlverwandschaften", situant l'action dans la Westphalie d'aujourd'hui.
En langue italienne. Version définitive du scénario sur Naples et sa musique.
En langue italienne. Scénario original du film sur les frères Rossellini et leur chemin vers l'Inconnu
En langue allemande. Première ébauche pour le scènario de trois films à propos de la littérature moderne marocaine.
1. Enfance cachée;
2. L'amour bilingue;
3. Pays d'ambigüités
Le scénario est en langue allemande. Il se fonde sur le livre homonyme du Graf Hermann Keyserling (Südamerikanische Meditationen). Le film n'a jamais été tourné mais le texte a été, par la suite, retravaillé pour en faire un film acoustique pour la SWF Baden-Baden, avec le titre "Die akzeptierte Tragödie" (La tragédie acceptée). Voir la section "radio". Quelques passages furent repris plus tard pour le film "Tambours et Dieux".
Co-auteur: Fábio de Araujo.
Version définitive du scénario en langue italienne. La version en allemand se trouve dans la page "DE" de ce site.
Première ébauche pour le scénario du film FRUIT DE LA PASSION; en langue allemande.
Première ébauche pour un film-essai sur l'oeuvre homonyme (Les Voix de Marrakech - notes et réflexions, 1980) racontant le voyage de Elias Cannetti (par lui-même).
Première ébauche pour le scénario SANS PROFIL
Proposition d'une adaptation cinématographique de l'oratorio d'Arnold Schönberg
Première ébauche pour un film-essai sur le fotographe allemand qui a travaillé surtout à Taormina (Sicile), où l'artiste a passé aussi la majeure partie de sa vie.
Première ébauche (Der Schädel des Wolfs) pour un film qui s'inspire de l'oeuvre cinématographique "Suddenly, Last Summer" de Tennessee Williams (réalisation de Joseph L. Mankiewicz).
Scénario pour le film en langue allemande.
Première ébauche en langue allemande pour un film dont le sujet est une rencontre fantastique, improbable de la poétesse Annette von Droste-Hülshoff (1797-1848) et la poétesse expressioniste Else Lasker-Schüler (1869-1945).
Film qui raconte l'histoire de Friederike Hauffe, décrite par le médecin Justinus Kerner. Le rapport médical de Justinus Kerner, mis sous forme de roman et publié en 1829 sous le nom de "Die Seherin von Prevorst", a été un grand succès en son temps.
Scénario original du film homonyme en deux langues, allemande et italienne, et le "storyboard" original des scènes musicales du film.
Première ébauche du film LA DÉESSE DU TEMPS. Cette version se plie plus étroitement à l'original: la nouvelle de Thomas Mann: "Les Têtes inverties, légende hindoue".
Scénario original du film homonyme en langue italienne.
Scénario original en langue allemande d'un film qui raconte la vie de l'homme mystique, Conrad Beissel, fondateur de l'Ephrata Cloister, à Lancaster County (Pennsylvania). Le piétiste radical était aussi compositeur. Ses oeuvres ont joué un rôle important dans le roman de Thomas Mann "Doktor Faustus".
Scénario original en anglais du film homonyme.
Scénario original en langue allemande d'un film-essai sur l'île de Capri dans les années 1920. La présence du poète expressioniste extravagant Theodor Däubler dans l'île, racontée par son secrétaire Michael Romat.
Le texte du film en langue italienne. Le scénario original du film homonyme en langue allemande peut être trouvée dans la page "DE" de ce site.
Scénario original du film homonyme en langue italienne.
Texte sur le film homonyme en langue italienne.
Scénario original d'un "road-movie", en langue italienne.
Scénario original d'un film sur la poétesse allemande Annette von Droste-Hülshoff (1797-1848). Le scénario a été à la base du "film acoustique" "Allein mit meinem Zauberwort", réalisé en 1978 pour la SWF.